騰訊CEO馬化騰致蘋果公司唁電
2011年10月06日22:15騰訊科技
October 6, 2011.
To Apple CEO Tim Cook and our friends at Apple:
We are deeply saddened by the news today.
Steve is an iconic inventor and visionary. His philosophy of making products that are at "the intersection of art and technology" has created the Apple culture that captivates millions of people around the world.
Steve is also a charismatic entrepreneur. His unyielding fighting spirit has enabled him to constantly redefine and change the game to lead, while his uncompromising pursuit for perfection and user-friendliness has helped popularize Apple products and revolutionize the personal computer, recorded music, motion picture and mobile devices markets.
We will remember Steve as an exceptional pioneer in the history of the technology revolution. His creativity, passion and devotion to user experience will live on to contribute to better products for generations to come.
We shared your grief on the loss of a legend from the tech world. Our hearts go out to his family, his colleagues and to all who were touched by his extraordinary gifts.
RIP, Steve.
Yours truly,
MA Huateng, Pony
Chairman and CEO and on behalf of my colleagues at Tencent
Shenzhen
The People’s Republic of China
以下為中文:
致蘋果首席執行官蒂姆•庫克(Tim Cook)和在蘋果的朋友們:
今天的新聞讓我們陷入了悲痛之中。
史蒂夫是一位元標誌性的發明家和夢想家。他把“藝術和技術結合在一起的”製造產品的哲學,創造出了蘋果的企業文化,獲得全球千千萬萬人們的青睞。
史蒂夫同時也是一位具有超凡魅力的企業家。他不屈的戰鬥精神,使他能夠不斷地重新定義和改變遊戲規則,從而保持領先,而他對完美和用戶滿意度孜孜不倦的追求,讓蘋果的產品變得流行,並革新了PC、唱片音樂、動畫電影和移動設備市場。
我們將緬懷史蒂夫,因為他是技術革新史上的傑出先驅。他的創造力、激情和對用戶體驗的奉獻,將為未來更好的產品做出貢獻。
失去科技世界的一位傳奇,我們與你們一樣感到憂傷。謹對他的家人、同事以及所有被他超凡天賦觸動的人們聊表心意。
馬化騰(微博)
|